Pages

terça-feira, 15 de maio de 2007

Rouge, ruge, blush

Fui procurar saber se a palavra "ruge" vinha mesmo de "rouge" (vermelho) do francês e, sim, ela vem. O Tio Houaiss que me falou :).

E descobri também que a palavra "ruge" meio que caiu em desuso, agora as pessoas falam mais "blush". Trocaram uma palavra do francês por outra do inglês. Mudam-se os tempos, as influências culturais e também o uso das palavras...

ruge s.m. COSMT pó ou pasta de tonalidade entre o rosa e o vermelho, que se espalha nas maçãs do rosto. (blablablá) ETIM fr. rouge adj. (C1130) 'que tem a cor característica do sangue, de certas flores'; s.m. 'colorante vermelho' (blablablá)

blush [ing., lit. 'afluxo de sangue ao rosto'] s.m. (1969) cosmético em pó ou creme, us. para corar a face; rouge. (blablablá) do ant. germ. bluhhen 'queimar fazendo chamas'.

Quando coloquei "blablablá" é porque tinha coisas que não nos (me?) interessava, aí eu pulei porque fiquei com preguiça de digitar :-P.

Tirei essas explicações do "Dicionário Houaiss da língua portuguesa", editora Objetiva, Rio de Janeiro, 2001, 1ª edição.

Obs: eu não entendo muito de maquiagem, por isso não sabia que "ruge" e "blush" eram a mesma coisa. Mas, que eu saiba, "batom" ainda é "batom". Que deve vir do francês "bâton", "bastão". E eu vou parar por aqui, porque senão isso não tem mais fim.

Nenhum comentário: